チュニジア方言こぼればなし صَيَّفَ と تبحيرة
季節外れ寸前のお話になりますが、、、
夏が近づくと、夏になると、よく聞くようになる単語がございます。
صَيَّفَ と تبحيرة
sayyaf と tabhira
sayyafは正則アラビア語にもある表現らしく、正則アラビア語での意味は「夏を過ごす」とか「夏を越す」
だそう。夏のsayfから来てますしね。
チュニジア方言のsayyafも似ていますが、ニュアンスがちょっと変わるかな??と思います
5月後半くらいの涼しい日に薄着で歩いてると、
お~!sayyaftou dejaa??とか言われます。もうsayyafしたの?と、、
夏仕様になるとか、夏モードに切り替わるとか、夏を楽しみ始めてるかんじ。
夏中盤になってくると、sayyafはあんまり聞かれません。もうみんな明らかに夏モード。
こんがり焼けた人に言い放ちますのは
amalt tabhira?!?!
tabhiraしたの?
と
tabhiraは海=bahrからきています
bahharaの動名詞。bahharはフスハーで航海するという意味だそうですが
チュニジア語では単純に海に行って遊ぶこと、みたい。
tabhiraで検索すると楽しそうなtabhira画像がたくさん見れます。
チュニジアの夏はtabhiraに始まりtabhiraに終わる…そんなイメージがあるくらい
ひたすら海に行きまくるのがチュニジア人流です。
地中海流なのかな。