チュニジア方言こぼればなし صَيَّفَ と تبحيرة

季節外れ寸前のお話になりますが、、、

 

夏が近づくと、夏になると、よく聞くようになる単語がございます。

صَيَّفَ と تبحيرة

sayyaf           と  tabhira

sayyafは正則アラビア語にもある表現らしく、正則アラビア語での意味は「夏を過ごす」とか「夏を越す」

だそう。夏のsayfから来てますしね。

チュニジア方言のsayyafも似ていますが、ニュアンスがちょっと変わるかな??と思います

5月後半くらいの涼しい日に薄着で歩いてると、

お~!sayyaftou dejaa??とか言われます。もうsayyafしたの?と、、

夏仕様になるとか、夏モードに切り替わるとか、夏を楽しみ始めてるかんじ。

 

夏中盤になってくると、sayyafはあんまり聞かれません。もうみんな明らかに夏モード。

こんがり焼けた人に言い放ちますのは

amalt tabhira?!?!

tabhiraしたの?

tabhiraは海=bahrからきています

bahharaの動名詞。bahharはフスハーで航海するという意味だそうですが

チュニジア語では単純に海に行って遊ぶこと、みたい。

tabhiraで検索すると楽しそうなtabhira画像がたくさん見れます。

 

チュニジアの夏はtabhiraに始まりtabhiraに終わる…そんなイメージがあるくらい

ひたすら海に行きまくるのがチュニジア人流です。

地中海流なのかな。